ddd


人生的第一本翻譯書:領域驅動設計與 .NET Core:應用 DDD 原則,探索軟體核心複雜度 (Hands-On Domain-Driven Design with .NET Core) | 書評

IMG_20210913_203700.jpg
原文和翻譯文

認識我的人都知道,其實我中文沒有太好,看我的文章最想做的應該是幫我改錯別字 XD。

不過雖然如此,我還是很喜歡幫忙翻譯。從當初 Visual Studio Code 的首批翻譯人員(滿有趣的是,那時候負責翻譯的人來台灣,和社群朋友聊到,才有人知道我有在做這件事,對方還因此邀請我 MVP Global Summit 可以去吃飯,但是我那時候根本不是微軟 MVP;他預設了是微軟 MVP 才會做這件事),到幫一些 Open Source 軟體提供中文化。

這次有機會翻譯書也是有大大在社群詢問有沒有人有興趣。說實話,當初我根本沒想過我會上,只是想說試試看,也是看看翻譯書有什麼不同,沒想到就上了。

上了只好認真做。我非常怕翻譯不好,不過盡了最大努力,也感謝編輯大大的協助,終於問世啦。現在也可以稱呼我為「譯者」啦 XD。

這篇主要不是在講關於成為譯者(或許未來有機會分享),這篇主要還是和大家介紹一下這本書。